EAST LAKE TAI PUBLIC ART COMPETITION


A DIALOGUE WITH NATURE

Nature – the most beautiful form of art. Instead of creating a man-made artwork or installation as a stand-alone piece, this landscape artwork is engaging people to interact with nature in creative ways. The beachfront landscape is turned into a park with three zones – Sky, Earth and Water, where people would enjoy a different experience with nature at each zone. Water is the origin of life and culture in Suzhou Wujiang district. The famous Lougang Pouder and Suzhou water garden are all originated from water. Here, the cultural symbol of flowing water is used in form creation of this artwork. The Chinese letter ‘chuan’ and ‘shui’, meaning flowing water, is used as the main structural framework of this landscape.

This artwork also illustrates the traditional Chinese philosophy of ‘man and nature as one unified whole’ and encourages living in harmony with nature rather than attempting to conquer nature. Similar to the character of flowing water, it could adapt to any physical environment where it is contained.

“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle…Become like water my friend.”

– Bruce Lee.

與自然對話

大自然是世間最美的藝術品。在這裡我們屏棄了獨立的藝術裝置,反而提出把沙灘堤岸改成讓人與自然探索、交流的藝術空間。從北到南分為天、地、水三個地段,讓遊客在不同部分與自然展開不同的對話。在蘇州吳江區,‘水’是生命以及文化之源。聞名的太湖漊港、蘇州園林及江南水鄉均源自於‘水’。這別具文化意義的水象徵成了這藝術空間的造型設計靈感 – 以傳統‘川‘及‘水’字的三筆流線為主要骨幹。

此藝術空間亦體現了中國傳統文化天人合一的精神,重視人與自然的和諧統一,而非征服自然, 就像流水的特性一樣- 水無常形,不堅持於自我的特定形態,反而跟外在的環境融為一體,和諧共存。

自然との対話

自然は芸術の世界で最も美しい作品です。ここでは、独立したアートインスタレーションを拒否したが、探検する人と自然への提案、砂の堤防から改造する交流するアートスペース。北から南へ天、地、水、3段階に分け、いろんなところで自然と対話のを可能になる。蘇州呉江区では、「水」は生命と文化の源で、太湖漊港と有名な蘇州の庭園も「水」に由来している。 水のユニークな文化的意義は、このアートスペースの設計のインスピレーションのシンボルとなっている – 「川」と「水」の言葉で伝統的なコンセプトを主にしている。

今回の設計は水のように、むしろ自然の征服よりも、人間と自然との調和を重視し、天人合一の伝統文化の精神を体現し – 水が不確かな形状で、自ら特定の形態に準拠しているよりは、外部環境との統合と調和を最優先されている。